翻訳と辞書
Words near each other
・ Kostas Stavrothanasopoulos
・ Kostas Sykaras
・ Kostakan
・ Kostakis Artymatas
・ Kostakis Konstantinou
・ Kostal Cone
・ Kostal Lake
・ Kostana
・ Kostanay
・ Kostanay Airport
・ Kostanay Central Stadium
・ Kostanay District
・ Kostanay Region
・ Kostandin and Athanas Zografi
・ Kostandin Boshnjaku
Kostandin Kristoforidhi
・ Kostandin Ndoni
・ Kostandin Shpataraku
・ Kostandin Çekrezi
・ Kostandovo
・ Kostanecki acylation
・ Kostanj, Kamnik
・ Kostanjek
・ Kostanjevec
・ Kostanjevica
・ Kostanjevica Monastery
・ Kostanjevica na Krasu
・ Kostanjevica na Krki
・ Kostanjevica, Šentrupert
・ Kostant partition function


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Kostandin Kristoforidhi : ウィキペディア英語版
Kostandin Kristoforidhi

Kostandin Nelko, known as Kostandin Kristoforidhi (, 1826–1895) was an Albanian translator and scholar. He is mostly known for having translated into Albanian the New Testament for the first time in the Gheg Albanian dialect in 1872. He also provided a translation in Tosk Albanian in 1879 thereby improving the 1823 tosk version of Vangjel Meksi. By providing translation in both dialects, he has the merit of founding the basis of the unification of both dialects into a national language.〔(Albanian literature in Greek script )〕
==Life==
He was born in Elbasan and from 1847 studied at the Zosimea Greek college in Ioannina, where he helped Johann Georg von Hahn learn Albanian and write a German-Albanian dictionary.
He went to Istanbul in 1857, and drafted a ''Memorandum for the Albanian language''. He stayed in Malta until 1860 in a Protestant seminary, finishing the translation of ''The New Testament'' in the Tosk and Gheg dialects. He was helped by Nikolla Serreqi from Shkodër with the Gheg version of the Testament. Nikolla Serreqi was also the propulsor for the use of the Latin alphabet, which had already been used by the early writers of the Albanian literature and Kristoforidhi embraced the idea of a Latin alphabet.〔Lloshi pp.14–15〕
He went to Tunis, where he worked as a teacher until 1865, when a representative of the British and Foreign Bible Society contracted him to work for the company to produce Bible translations into Albanian. He published in 1866 the first Gheg translation of the four Gospels and the Acts of the Apostles; for the many years to come, he continued his work, publishing in the Tosk and Gheg dialects ''The Psalms'' (1868, 1869); ''The New Testament'' (1879, 1869), ''Genesis and Exodus'' (Tosk, 1880); ''Deuteronomy'' (Tosk, 1882); ''The Proverbs and the Book of Isaiah'' (Tosk, 1884).
His most important work, ''The Dictionary of the Albanian Language'' () – ((アルバニア語:Fjalori i Gjuhës Shqipe)), was published in Athens, Greece, in 1904, 25 years after it had been drafted by Kristoforidhi and after his death. It was written in Greek.〔Lloshi p. 9.〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Kostandin Kristoforidhi」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.